Currículo em inglês: modelo pronto para usar e descolar aquela vaga dos sonhos

Se você quer trabalhar fora ou se candidatar para vagas globais, precisa entender uma coisa: o maior erro ao fazer um currículo em inglês é traduzir seu currículo em português.

Isso parece lógico, mas não funciona.

O currículo que usamos no Brasil é diferente do currículo internacional.

E não é só o idioma que muda. É a lógica.

Por que traduzir seu currículo não funciona?

No Brasil, é comum ter: foto, data de nascimento, estado civil, endereço completo, descrições longas e foco em “responsabilidades”.

No mercado internacional, especialmente em empresas globais:

  • foto geralmente não é usada
  • idade e estado civil não aparecem (em alguns países pode ser até proibido o empregador perguntar essas informações)
  • foco é em resultados
  • texto é direto
  • impacto vem antes da função

Lembre-se: traduzir palavra por palavra mantém a mentalidade errada e recrutadores percebem isso rapidamente.

Currículo internacional: EUA x Europa

Nos EUA, o documento é chamado resume e costuma ter 1 página, com foco forte em resultados mensuráveis.

Na Europa, o termo mais comum é CV, e pode ter 1 a 2 páginas, dependendo da área e do país. Alguns países aceitam mais detalhamento acadêmico.

Mas hoje, muitas empresas multinacionais seguem um padrão híbrido:

✔️ estrutura objetiva
✔️ foco em resultados
✔️ linguagem direta
✔️ palavras-chave estratégicas

Por isso, o ideal é pensar em um modelo de currículo internacional, não apenas americano ou europeu.

Marketing Analyst
Company X – Brazil
2019–2023

Managed social media strategy across 3 platforms, increasing engagement by 42% in 12 months

Led digital campaigns generating over $500K in revenue

Collaborated with sales team to optimize lead conversion rate by 18%

Neste exemplo temos:

  • números
  • impacto
  • ação
  • clareza

O foco está no que você entrega e quais são seus resultados.

Modelo de currículo em inglês internacional

Para criar seu primeiro currículo internacional, utilize essa estrutura base:

FULL NAME (Nome completo)

City, Country
Email | Phone (with country code)
LinkedIn URL

PROFESSIONAL SUMMARY (Resumo profissional)

3 a 4 linhas destacando:

sua área

anos de experiência

especialização

diferencial

Exemplo:

“Operations professional with 8 years of experience in process optimization and team leadership. Strong background in performance analysis and cross-functional collaboration.”

PROFESSIONAL EXPERIENCE (Experiência profissional)

Job Title (Cargo)
Company – City, Country
Month Year – Month Year

Action verb + task + measurable result ( verbo de ação + tarefa + resultados)

Action verb + impact (verbo de ação + impacto real)

Leadership or collaboration example (exemplo de liderança ou colaboração)

EDUCATION (Educação)

Degree (Grau)
University – City, Country
Year

SKILLS (Habilidades)

Technical skills (habilidades técnicas)

Tools and software (ferramentas e software)

Languages (línguas)

CERTIFICATIONS (if applicable) (certificações, quando houver)

Dicas estratégicas para currículo em inglês

  • Use verbos fortes: Led, Developed, Increased, Managed, Optimized
  • Inclua números sempre que possível
  • Adapte palavras-chave da vaga
  • Mantenha entre 1 e 2 páginas
  • Evite tradução automática sem revisão

O que realmente faz diferença

Currículo internacional não é sobre traduzir o seu currículo que você usa no Brasil. É sobre posicionar sua experiência de forma que o mercado global entenda seu valor. E isso exige adaptação estratégica, não conversão literal.

Se você quer competir globalmente, precisa escrever como um profissional global.

Se você curtiu essa dica, envia para um(a) amigo(a) agora.